ひろゆき「横文字を多用する人はコミュニケーション能力が低い」  (from ( ;^ω^)<へいわぼけ)

http://www.heiwaboke.com/2007/05/post_925.html
話の中身より846からの流れ画面白い

846 名前: 右大臣(群馬県)[] 投稿日:2007/05/24(木) 14:12:52 id:uunIq/t+0
コミュニケーションを日本語に訳すと
なんて説明すればいいんだ?

「コミュニケーション」なんて訳す? あと話されてないけどアイデンティティのいい日本語訳がほしい。

851 名前: 経済評論家(愛知県)[sage] 投稿日:2007/05/24(木) 14:15:15 id:ErkO5ivn0
>>846
理解能力あたりでいいんじゃないか?


857 名前: 女性音楽教諭(群馬県)[sage] 投稿日:2007/05/24(木) 14:19:23 id:A8PUXlcP0
まあ実際には、何てこと無い日常会話の中で
「この相手にはどの程度まで大丈夫か」
を判断し、ほぼ無意識レベルで使い分けてるから特に問題は無いんだけどね。


>>1に出てくるような
相手を選ばずところ構わず同じような喋りしか出来ないような
幅の狭い国語力しか持ってないと難しいんだろうけど。


>>846
「コミュニケーション能力」なら「相互理解」かな。
「コミュニケーションを取る」とか「コミュニケーションが足りない」とかだと
「会話」とか「交流」とか「親交」とか。


858 名前: ◆65537KeAAA [sage] 投稿日:2007/05/24(木) 14:20:44 id:mddlDC0N0
>>857
「対人折衝能力」とかじゃね?


860 名前: 女性音楽教諭(群馬県)[sage] 投稿日:2007/05/24(木) 14:22:28 id:A8PUXlcP0
>>858
交渉事が絡む状況ならそれが一番適切。


常に一対一で訳語が成立するわけじゃないからね。